Toradora! Impressioni sul doppiaggio italiano

Ryuji e Taiga parlano italiano e se la cavano benone!Scritto da Yurinoail 27 giugno 2011
Toradora! Impressioni sul doppiaggio italiano Speciale

Non è sempre facile commentare il Doppiaggio di una serie animata giapponese, specie se si parla di una particolare come Toradora!, un Anime del tipo commedia romantica. Il più delle volte ci si sente influenzati dalla prestazione dei doppiatori originali che tendono ad sembrare sempre più adatti al ruolo rispetto alla controparte italiana. Nulla da dire al riguardo, i doppiatori giapponesi ci sanno fare con opere del loro paese. Un adattamento italiano può considerarsi buono quando si tenta di essere il più possibile fedeli all’originale e si scelgono voci appropriate e, per quanto possibile, simili a quelle giapponesi. Con Toradora! è stato fatto un lavoro tutto sommato buono, il direttore del doppiaggio, Maurizio Reti, vanta molta esperienza sul campo, ma in ambito Anime non ha ancora diretto molti doppiaggi. Toradora! è uno dei pochi Anime ad essergli affidati, e per essere quasi nuovo, ha saputo gestire il doppiaggio in maniera quantomeno sufficiente. Il Cast di doppiatori scelto è anch’esso un po’ nuovo per quanto riguarda gli Anime e se da una parte può considerarsi una cosa positiva ma soprattutto una boccata d’aria fresca (senza nulla togliere a doppiatori più “famosi”, che sono bravissimi per carità, ma quando iniziano ad essere troppo “prezzemolini” lo spettatore inizia a storcere un po’ il naso), dall’altra parte si tende ad essere un po’ diffidenti non sapendo cosa aspettarsi. Gli abbinamenti potrebbero non essere apprezzati da tutti ma c’è stata buona cura nello scegliergli, ed anche se non troppo, cercano per quanto possibile di avvicinarsi alla controparte giapponese (anche se con risultati non troppo brillanti). I protagonisti iniziano con un doppiaggio sulla media, ma ultimamente sta lentamente ingranando e i doppiatori si stanno calando un po’ meglio nella parte. I due protagonisti riescono ad avere toni variegati, con una recitazione a tratti “altalenante”, ma mai pessima.


I doppiatori scelti

 La voce di Ryuji, interpretato da Simone Veltroni, è più giovanile e meno forte rispetto alla controparte originale, Junji Majima, ma forse questa scelta è stata fatta proprio per il modo di doppiare diverso che abbiamo noi italiani. Taiga invece differisce un po’ meno rispetto a Ryuji, presentando una voce con caratteristiche simili. Fabiola Bittarello non vanterà lo stesso curriculum di Rie Kugimiya ma riesce a rendere abbastanza bene l’idea di un personaggio “tsundere”. Per Minori è stata chiamata una giovane doppiatrice emergente, Ludovica Bebi, l’età della voce è più che adeguata ed anche il livello recitativo è convincente, sebbene la voce resti più “composta” rispetto a quella giapponese di Yui Horie.

Kitamura invece è doppiato da Alessandro Vanni, che già da diverso tempo doppia gli Anime (anche se non con eccessiva frequenza), e l’interpretazione del personaggio è molto simile all’originale Hirofumi Nojima. Infine Ami, l’ultima protagonista, fra tutti i personaggi è quella con la voce che più differisce dalla controparte giapponese, Elena Liberati, il timbro vocale si adegua perfettamente al cambio di atteggiamento del personaggio, ma la prestazione non somiglia molto a quella della doppiatrice originale Eri Kitamura. Fra tutti i protagonisti, possiamo considerarlo il doppiaggio più carente.

In definitiva, il fan accanito non risulterà pienamente soddisfatto, ma il doppiaggio oggettivamente si attesta a buoni livelli e sicuramente non è il peggio in circolazione. Non resta che continuare a seguire l’Anime in Italiano e vedere se la qualità resterà stabile oppure migliorerà.

SCHEDAANIME
Cover Toradora!

Toradora!

  • Anno: 2008
  • Genere: Shonen, Commedia, Scolastico
  • Autore: Yuyuko Takemiya
  • Regia: Tatsuyuki Nagai
  • Musiche: Yukari Hashimoto
  • Studi coinvolti: J.C. Staff
  • Tipologia: Serie Tv
  • Disponibilità: Dvd
  • Durata: 25 (Completa)
Scheda completa...